Understanding why we behave the way we do...
薄霧濃云愁永晝 Light mists and heavy clouds, melancholy the long dreary day, 瑞腦消金獸 In the golden censer the burning incense is dying away. 佳節又重陽 It is again time for the lovely Double Nineth festival; 玉枕紗廚 The coolness of midnight 半夜涼出透 penetraties my screen of shear silk and chills my pillow of jade. 東籬把酒黃昏後 After drinking wine after twilight under the chrysanthemum hedge, 有暗香盈袖 My sleeves are perfumed by the faint fragance of the plants. 莫道不消魂 Oh, I cannot say it is not enchanting, 簾卷西風 Only, when the west wind stirs the curtain, 人比黃花瘦 I see that I am more gracile than the yellow flowers. 李清照 By Li QingChow tr. Lucy Chow Ho
Did not understand anything....Seriously!!!!
Is this the way you felt on your B day?
Post a Comment
2 comments:
Did not understand anything....Seriously!!!!
Is this the way you felt on your B day?
Post a Comment